|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le vent s'est calmé et nous avons eu beaucoup de soleil mais il faisait plus frais qu'hier. La végétation se limite à des boules de buissons comme un genêt nain. Descente relativement facile dans le large plaine de Tarkeddid, comme on imagine la Mongolie. La grande tente est déjà mise en place. Repas de midi chaud et après on dort au soleil. Les mulets sont en liberté pour profiter des sources. Après une bonne sieste nous partons pour une petite rando. Les jeunes sont allées jusqu'au bout de la vallée. Avant leur retour il commence à grêler et en suite la pluie. Nous sommes collés tous dans la grande tente pour la compagnie et la chaleur humaine car il fait frais. |
The wind calms down and the sun comes out although it is cooler than yesterday. The vegetation is limited to round hedges of broom and vetch. Easy descent to the large plain of Tarkeddid, which makes me think that Mongolia must look like this. The big tent is already set up. We enjoy a hot lunch, and then all doze off in the sunshine. The mules are let loose to take advantage of the springs. After a nice nap, the youngsters head off for the end of the valley. Before their return, it starts to hail, and then, rain. We are all huddled in the big tent for warmth and the company since it's chilly. |
La descente est amusante au départ car on est dans les éboulis. Nathalie m'apprend à me pencher en arrière, planter les talons et utiliser mes bâtons face à la pente. Mais la fin est pénible car les muletiers n'ont pas pu avoir l'emplacement prévu et nous devons marcher encore au moins deux heures de plus avant d'arriver au campement sur l'oued Oulilimt (alt. 2600 m.). Nous sommes au bord de la rivière avec des nomades près de nous. Malgré la fatigue c'est une soirée chantante de dansante. Les voisins nomades descendent et nous dansons et chantons devant la grande tente -- bonne ambiance avec un buisson ardent pour chauffer les tambours. |
Going down is fun since we are in loose shale. Nathalie taught me how to face the slope, lean back, plant my heels in, and use my sticks to "skate" down the slope. The end of the day is agonizing since the muleteers weren't able to have the spot anticipated, we had to walk an additional two hours before arriving at our bivouac on the Oulilimt river (alt. 2600 m.). We're located on the riverbanks with nomads and their goats near u. Despite the fatigue, celebration is in the air. The nomads join us for singing and dancing in front of the big tent. There's even a burning bush to heat up and stretch taut the drums. |
Ce soir nous sommes campons dans le village d'Imi Nirk. Après une douche chaude, l'eau chauffée au bois de génévrier, nous assistons à un spectacle de chant et danse organisé avec les jeunes filles du village. |
That evening we camp in the village of Imi Nirk. After a hot shower, the water heated over a juniper wood fire, we watch Berber song and dance organized with the young girls of the village. |
|
|
On se retrouve pour le pique-nique sous une roche (poudingue) friable entouré d'un mare de grenouilles. Au moment de notre départ notre abris est occupé par un troupeau de chèvres surveillé par des femmes et des enfants. Ils voient que je suis attirée par les chevreaux et un moment donnée je me trouve décorer par deux chevreaux au tour de mon cou ce qui a provoké l'hilarité de tous. Nous depassons des petits pêcheurs au filet nus dans l’oued. Nous nous retrouvons sur le plateau à Bou Taghrar. Quelle plaisir de faire une baignade dans le (fort) courant de l’oued. Dîner omelette frites. |
We meet again for lunch where we picnic under an overhanging rock surrounded by wetlands full of croaking frogs. As we leave, our spot is soon filled by a herd of goats with the women and children who are herding them. They can tell that I'm attracted to the kids and I soon find myself with two kids draped around my neck, to the delight of the crowd. Along the river, we pass a swarm of little boys, some dressed, some not, fishing with a net. At the end of the day we meet on the plateau of Bou Taghrar. What a relief to be able to take a good bath in the strong current of the river. Omelette & fries for supper. |
|
We pass through a larger village, Aït Saïd, and then climb to Hadida, where we are met by the family of Mohammed's in-laws. Hussain serves us tea in the salon after which the patriarch offers us bread and olive oil. We are joined by the others and have our lunch in the salon away from the heat of the day. We take a mini-bus to M'Gouna, the wild rose captial, where I stock up on rose-scented cosmetics, henne for Chloé, and we visit a small market where we buy spices, including ras el hanout curry. We take a taxi to Tizi, the village where Hussein, Mohammed and Hassane live. We spend our last night in Hussain's wonderful family home. He reserved the hammam for us, so we are able to get cleaned up after the long day's journey. After dinner we bid farewall to our muleteers, hoping to join them another time for another adventure. The next morning we head back to Marrakech, just the beginning of the long way back home. |